This patch adds the italian translation for I2C subsystem summary and
protocol. Plus, a reference in the subsystem-apis page.
Signed-off-by: Davide Benini <davide.benini@gmail.com>
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Link: https://lore.kernel.org/r/20240209220126.28042-1-federico.vaga@vaga.pv.it
To begin with:
- locking/index.rst
- locking/lockdep-design.rst
- locking/lockstat.rst
- locking/lockturture.rst
- locking/locktypes.rst
And RCU/torture.rst to avoid broken references.
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Link: https://lore.kernel.org/r/20240106233820.30454-1-federico.vaga@vaga.pv.it
Italian translation updated following these changes:
commit 901578a459 ("docs: recommend using Link: whenever using Reported-by:")"
commit 775a445d9a ("coding-style: fix title of Greg K-H's talk")
commit 1d2ed9234c ("Documentation: process: Document suitability of Proton Mail for kernel development")
commit 9d0f5cd167 ("docs: promote the title of process/index.rst")
commit d4563201f3 ("Documentation: simplify and clarify DCO contribution example language")
commit e7b4311ebc ("Replace HTTP links with HTTPS ones: Documentation/process")
commit 0b02076f99 ("docs: programming-language: add Rust programming language section")
commit 38484a1d0c ("docs: programming-language: remove mention of the Intel compiler")
commit b8885e2615 ("Documentation: front page: use recommended heading adornments")
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Link: https://lore.kernel.org/r/20230326130213.28755-1-federico.vaga@vaga.pv.it
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Translation for the following patches
commit da4288b95b ("scripts/check-local-export: avoid 'wait $!' for process substitution")
commit 5372de4e45 ("docs/doc-guide: Put meta title for kernel-doc HTML page")
commit 4d627ef12b ("docs/doc-guide: Mention make variable SPHINXDIRS")
commit 7c43214ddd ("docs/doc-guide: Add footnote on Inkscape for better images in PDF documents")
commit 615041d42a ("docs: kernel-docs: shorten the lengthy doc title")
commit cbf4adfd4d ("Documentation: process: Update email client instructions for Thunderbird")
commit e72b3b9810 ("maintainer-pgp-guide: minor wording tweaks")
commit ea522496af ("Documentation: process: replace outdated LTS table w/ link")
commit 93431e0607 ("Replace HTTP links with HTTPS ones: documentation")
commit e648174b53 ("Documentation: Fix spelling mistake in hacking.rst")
commit 602684adb4 ("docs: Update version number from 5.x to 6.x in README.rst")
commit 489876063f ("docs: add a man-pages link to the front page")
commit 0c7b4366f1 ("docs: Rewrite the front page")
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Link: https://lore.kernel.org/r/20221231130849.4675-1-federico.vaga@vaga.pv.it
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Activating xeCJK in English and Italian-translation documents
results in sub-optimal typesetting with wide-looking apostrophes
and quotation marks.
The xeCJK package provides macros for enabling and disabling its
effect in the middle of a document, namely \makexeCJKactive and
\makexeCJKinactive.
So the goal of this change is to activate xeCJK in the relevant
chapters in translations.
To do this:
o Define custom macros in the preamble depending on the
availability of the "Noto Sans CJK" font so that those
macros can be used regardless of the use of xeCJK package.
o Patch \sphinxtableofcontents so that xeCJK is inactivated
after table of contents.
o Embed those custom macros in each language's index.rst file
as a ".. raw:: latex" construct.
Note: A CJK chapter needs \kerneldocCJKon in front of its chapter
heading, while a non-CJK chapter should have \kerneldocCJKoff
below its chapter heading.
This is to make sure the CJK font is available to CJK chapter's
heading and ending page's footer.
Tested against Sphinx versions 2.4.4 and 4.0.2.
Signed-off-by: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
Tested-by: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
Reviewed-by: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+huawei@kernel.org>
Link: https://lore.kernel.org/lkml/2061da0a-6ab1-35f3-99c1-dbc415444f37@gmail.com
Link: https://lore.kernel.org/r/83208ddc-5de9-b283-3fd6-92c635348ca0@gmail.com
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
- add complete translation of symbol-namespaces.rst
- fix references to this page within the italian translation
- add document to main indexes
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Link: https://lore.kernel.org/r/20200614201053.59502-1-federico.vaga@vaga.pv.it
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Translated documents:
- stable-kernel-rules.rst
- deprecated.rst
- kernel-enforcement-statement.rst
- license-rules.rst
Added document to have valid links
- netdev-FAQ.rst
Modifications to main documentation
- add label in deprecated.rst
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Add the translation disclaimer in English as reference
for other languages. Translations must include this disclaimer
in their language so that readers are properly informed.
This very same patch updates the Italian translation accordingly.
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Acked-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This patch does not translate entirely the subfolder "process/"
but only part of it (to begin with).
In order to avoid broken links, I included empty documents
for those which are not yet translated.
In order to be able to refer to all documents in "process/",
I added a sphinx label to those which had not one.
Translated documents:
- howto
- 1.Intro
- clang-format
- coding-style
- kernel-driver-statement
- magic-number
- volatile-considered-harmful
- development-process
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This patch includes the kernel-hacking translation in Italian (both
hacking.rst and locking.rst).
It adds also the anchors for the english kernel-hacking documents.
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This is the complete translation of 'doc-guide' in Italian.
Please note that code comments will stay in English because
thats the language that everyone should use to write comments.
External files (svg, dot) are taken from Documentation/doc-guide
instead of copying them into the Italian translation.
Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>