linux-stable/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst
Hu Haowen 335bbdf01d docs/zh_TW: replace my email address
The Gmail address will not be used often from now on, and replace it
with the email which is more frequently accessed by myself.

Signed-off-by: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Message-ID: <20231106140140.25455-1-2023002089@link.tyut.edu.cn>
2023-11-17 08:57:11 -07:00

67 lines
1.4 KiB
ReStructuredText
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
.. raw:: latex
\renewcommand\thesection*
\renewcommand\thesubsection*
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_process_index:
========================
與Linux 內核社區一起工作
========================
你想成爲Linux內核開發人員嗎歡迎之至在學習許多關於內核的技術知識的同時
瞭解我們社區的工作方式也很重要。閱讀這些文檔可以讓您以更輕鬆的、麻煩更少的
方式將更改合併到內核。
以下是每位開發人員都應閱讀的基本指南:
.. toctree::
:maxdepth: 1
howto
code-of-conduct
code-of-conduct-interpretation
submitting-patches
programming-language
coding-style
development-process
email-clients
license-rules
kernel-enforcement-statement
kernel-driver-statement
其它大多數開發人員感興趣的社區指南:
.. toctree::
:maxdepth: 1
submit-checklist
stable-api-nonsense
stable-kernel-rules
management-style
embargoed-hardware-issues
這些是一些總體性技術指南,由於不大好分類而放在這裏:
.. toctree::
:maxdepth: 1
magic-number
volatile-considered-harmful
.. only:: subproject and html
目錄
====
* :ref:`genindex`