linux-stable/Documentation/translations/zh_TW/process/stable-kernel-rules.rst

69 lines
3.5 KiB
ReStructuredText
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
.. _tw_stable_kernel_rules:
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Original: :ref:`Documentation/process/stable-kernel-rules.rst <stable_kernel_rules>`
如果想評論或更新本文的內容,請直接聯繫原文檔的維護者。如果你使用英文
交流有困難的話,也可以向中文版維護者求助。如果本翻譯更新不及時或者翻
譯存在問題,請聯繫中文版維護者::
中文版維護者: 鍾宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版翻譯者: 鍾宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版校譯者:
- 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
- Kangkai Yin <e12051@motorola.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
所有你想知道的事情 - 關於linux穩定版發布
========================================
關於Linux 2.6穩定版發布,所有你想知道的事情。
關於哪些類型的補丁可以被接收進入穩定版代碼樹,哪些不可以的規則:
----------------------------------------------------------------
- 必須是顯而易見的正確,並且經過測試的。
- 連同上下文不能大於100行。
- 必須只修正一件事情。
- 必須修正了一個給大家帶來麻煩的真正的bug不是「這也許是一個問題...」
那樣的東西)。
- 必須修正帶來如下後果的問題編譯錯誤對被標記爲CONFIG_BROKEN的例外
內核崩潰,掛起,數據損壞,真正的安全問題,或者一些類似「哦,這不
好」的問題。簡短的說,就是一些致命的問題。
- 沒有「理論上的競爭條件」,除非能給出競爭條件如何被利用的解釋。
- 不能存在任何的「瑣碎的」修正(拼寫修正,去掉多餘空格之類的)。
- 必須被相關子系統的維護者接受。
- 必須遵循Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst里的規則。
向穩定版代碼樹提交補丁的過程:
------------------------------
- 在確認了補丁符合以上的規則後將補丁發送到stable@vger.kernel.org。
- 如果補丁被接受到隊列里發送者會收到一個ACK回復如果沒有被接受
到的是NAK回復。回復需要幾天的時間這取決於開發者的時間安排。
- 被接受的補丁會被加到穩定版本隊列里,等待其他開發者的審查。
- 安全方面的補丁不要發到這個列表應該發送到security@kernel.org。
審查周期:
----------
- 當穩定版的維護者決定開始一個審查周期,補丁將被發送到審查委員會,以
及被補丁影響的領域的維護者(除非提交者就是該領域的維護者)並且抄送
到linux-kernel郵件列表。
- 審查委員會有48小時的時間用來決定給該補丁回復ACK還是NAK。
- 如果委員會中有成員拒絕這個補丁或者linux-kernel列表上有人反對這個
補丁,並提出維護者和審查委員會之前沒有意識到的問題,補丁會從隊列中
丟棄。
- 在審查周期結束的時候那些得到ACK回應的補丁將會被加入到最新的穩定版
發布中,一個新的穩定版發布就此產生。
- 安全性補丁將從內核安全小組那裡直接接收到穩定版代碼樹中,而不是通過
通常的審查周期。請聯繫內核安全小組以獲得關於這個過程的更多細節。
審查委員會:
------------
- 由一些自願承擔這項任務的內核開發者,和幾個非志願的組成。