confused; many glyphs that should have yielded errors were not.
I've added a test case that transforms every TMW glyph save the one with
no TM mapping to ACIP. I hand-checked that it was correct.
ACIP->TMW is fixed for # and *. I never noticed it, but each needed an
extra swoosh (U+0F05).
Round-tripping would be good, as would testing real-world use of
TMW->ACIP.
stacks that use full-form subjoined RA and YA consonants.
ACIP {RVA} was converting to the wrong things.
The TMW for {RVA} was converting to the wrong ACIP.
Checked all the 'DLC' tags in the ttt (ACIP->Tibetan) package.
The code would be cleaner if I could bear to delete my terrible hack. Maybe in a month, when I don't feel so dumb for coding it up in the first place.
The correct solution for such things is to give the ACIP->Tibetan converters a pre-filter mechanism. This would be before the lexer or part of the lexer (maybe you only want to filter tsheg bars), and it would allow the end user to specify things like "s/SNYAM'AM/S+NYAMA'AMA/g".
Fixed ACIP->Unicode/TMW for BDE, which should be B-DE, not B+DE, because the former is legal Tibetan.
The ACIP->EWTS subroutine has improved.
TMW->Wylie and TMW->ACIP are improved in error cases.
TMW->ACIP has friendly embedded error messages now.
because I don't know which glyphs o and x correspond to. For that
reason, they cause ERRORs.
The proposed THDL Extended Wylie ~X and X is now used for U+0F35 and
U+0F37 respectively.
bugs; it is pre-alpha. It's usable, though, and finds tons of errors
in ACIP input files, with the user deciding just how pedantic to be.
The biggest outstanding bug is the silent one: treating { }, space, as
tsheg instead of whitespace when we ought to know better.
that say "ya can take a ga prefix" etc.
The ACIP->Unicode converter now gives warnings (optionally, and by
default, inline). This converter now produces output even when
lexical errors occur, but the output has errors and warnings inline.
\, the Sanskrit virama, is not used. Of the 1370-odd ACIP texts I've
got here, about 57% make it through the gauntlet (fewer if you demand
a vowel or disambiguator on every stack of a non-Tibetan tsheg bar).