269004c158
* configure.ac: Create po/Makefile.in rather than po/Makefile. * grub-core/gnulib/Makefile.am: Import gettext module. * m4/gnulib-cache.m4: Likewise. * m4/gnulib-comp.m4: Likewise. * m4/gettext.m4: New file, from gnulib. * m4/glibc2.m4: Likewise. * m4/iconv.m4: Likewise. * m4/intdiv0.m4: Likewise. * m4/intl.m4: Likewise. * m4/intldir.m4: Likewise. * m4/intlmacosx.m4: Likewise. * m4/intmax.m4: Likewise. * m4/inttypes-pri.m4: Likewise. * m4/lcmessage.m4: Likewise. * m4/lib-ld.m4: Likewise. * m4/lib-link.m4: Likewise. * m4/lib-prefix.m4: Likewise. * m4/lock.m4: Likewise. * m4/nls.m4: Likewise. * m4/po.m4: Likewise. * m4/printf-posix.m4: Likewise. * m4/progtest.m4: Likewise. * m4/threadlib.m4: Likewise. * m4/uintmax_t.m4: Likewise. * m4/visibility.m4: Likewise. * po/Makefile.am: Remove. * po/Makefile.in.in: New file, from gettext. ($(DOMAIN).pot-update): Support POTFILES-shell. * po/Makevars: New file. * po/POTFILES-shell: Rename to ... * po/POTFILES-shell.in: ... this. Update. * po/POTFILES: Rename to ... * po/POTFILES.in: ... this. Update. * po/Rules-quot: New file, from gettext. * po/boldquot.sed: Likewise. * po/en@boldquot.header: Likewise. * po/en@quot.header: Likewise. * po/insert-header.sin: Likewise. * po/quot.sed: Likewise. * po/remove-potcdate.sin: Likewise.
41 lines
1.8 KiB
Text
41 lines
1.8 KiB
Text
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
|
|
|
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
|
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
|
|
|
# These two variables depend on the location of this directory.
|
|
subdir = po
|
|
top_builddir = ..
|
|
|
|
# These options get passed to xgettext.
|
|
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
|
|
|
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
|
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
|
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
|
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
|
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
|
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
|
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
|
# their copyright.
|
|
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
|
# bugs in the untranslated strings:
|
|
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
|
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
|
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
|
# understood.
|
|
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
|
# money.
|
|
# - Pluralisation problems.
|
|
# - Incorrect English spelling.
|
|
# - Incorrect formatting.
|
|
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
|
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
|
# which the translators can contact you.
|
|
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-grub@gnu.org
|
|
|
|
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
|
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
|
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|