maubot_reactbot/samples/stallman.yaml

422 lines
44 KiB
YAML

# Messages from https://github.com/interwho/stallman-bot (MIT license)
templates:
plaintext_notice:
type: m.room.message
content:
msgtype: m.notice
body: $${message}
default_flags:
- ignorecase
antispam:
room:
max: 1
delay: 60
user:
max: 2
delay: 60
rules:
linux:
matches:
- linux
not_matches:
- gnu
- kernel
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. What you're referring to as Linux, is in fact, GNU/Linux, or as I've recently taken to calling it, GNU plus Linux. Linux is not an operating system unto itself, but rather another free component of a fully functioning GNU system made useful by the GNU corelibs, shell utilities and vital system components comprising a full OS as defined by POSIX.
Many computer users run a modified version of the GNU system every day, without realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which is widely used today is often called "Linux", and many of its users are not aware that it is basically the GNU system, developed by the GNU Project.
There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system that allocates the machine's resources to the other programs that you run. The kernel is an essential part of an operating system, but useless by itself; it can only function in the context of a complete operating system. Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called "Linux" distributions are really distributions of GNU/Linux.
bsdstyle:
matches: [bsd( |-)style]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The expression "BSD-style license" leads to confusion because it lumps together licenses that have important differences. For instance, the original BSD license with the advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but the revised BSD license is compatible with the GPL.
To avoid confusion, it is best to name the specific license in question and avoid the vague term "BSD-style."
cloudcomp:
matches: [cloud computing, the cloud]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term "cloud computing" is a marketing buzzword with no clear meaning. It is used for a range of different activities whose only common characteristic is that they use the Internet for something beyond transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base your thinking on it, your thinking will be vague.
When thinking about or responding to a statement someone else has made using this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity is the statement really about, and what is a good, clear term for that activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful conclusion.
Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also noted the vacuity of the term "cloud computing." He decided to use the term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data in online services. That exposes you to surveillance.
Another meaning (which overlaps that but is not the same thing) is Software as a Service, which denies you control over your computing.
Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server. These can be ok under certain circumstances.
closed:
matches: [closed source]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Describing nonfree software as "closed" clearly refers to the term "open source". In the free software movement, we do not want to be confused with the open source camp, so we are careful to avoid saying things that would encourage people to lump us in with them. For instance, we avoid describing nonfree software as "closed". We call it "nonfree" or "proprietary".
commercial:
matches: [commercial]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please don't use "commercial" as a synonym for "nonfree." That confuses two entirely different issues.
A program is commercial if it is developed as a business activity. A commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two questions--what sort of entity developed the program and what freedom its users have--are independent.
In the first decade of the free software movement, free software packages were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as the FSF and universities. Later, in the 1990s, free commercial software started to appear.
Free commercial software is a contribution to our community, so we should encourage it. But people who think that "commercial" means "nonfree" will tend to think that the "free commercial" combination is self-contradictory, and dismiss the possibility. Let's be careful not to use the word "commercial" in that way.
consumer:
matches: [consumer]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term "consumer," when used to refer to computer users, is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, or running a program, does not consume it.
The terms "producer" and "consumer" come from economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided assumptions. These tend to warp your thinking.
In addition, describing the users of software as "consumers" presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively graze on what others make available to them.
This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA "Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act" which would require copying restriction facilities in every digital device. If all the users do is "consume," then why should they mind?
The shallow economic conception of users as "consumers" tends to go hand in hand with the idea that published works are mere "content."
To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest terms such as "individuals" and "citizens".
content:
matches: [content]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means say you are "content," but using the word as a noun to describe written and other works of authorship adopts an attitude you might rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it disparages the works themselves.
Those who use this term are often the publishers that push for increased copyright power in the name of the authors ("creators," as they say) of the works. The term "content" reveals their real attitude towards these works and their authors. (See Courtney Love's open letter to Steve Case and search for "content provider" in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term "intellectual property" is also biased and confusing.)
However, as long as other people use the term "content provider", political dissidents can well call themselves "malcontent providers".
The term "content management" takes the prize for vacuity. "Content" means "some sort of information," and "management" in this context means "doing something with it." So a "content management system" is a system for doing something to some sort of information. Nearly all programs fit that description.
In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a web site. For that, we recommend the term "web site revision system" (WRS).
digital_goods:
matches: [digital goods]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term "digital goods," as applied to copies of works of authorship, erroneously identifies them with physical goods--which cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold.
digital_locks:
matches: [digital locks]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. "Digital locks" is used to refer to Digital Restrictions Management by some who criticize it. The problem with this term is that it fails to show what's wrong with the practice.
Locks are not necessarily an injustice. You probably own several locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but either way they don't oppress you, because you can open and close them.
DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you the key -- in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "digital handcuffs", not "digital locks".
A number of campaigns have chosen the unwise term "digital locks"; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against it. We may support a campaign that criticizes "digital locks", because we might agree with the substance; but when we do, we always state our rejection of that term and conspicuously say "digital handcuffs" so as to set a better example.
drm:
matches: [drm, digital rights management]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. "Digital Rights Management" refers to technical schemes designed to impose restrictions on computer users. The use of the word "rights" in this term is propaganda, designed to lead you unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these restrictions are imposed.
Good alternatives include "Digital Restrictions Management," and "digital handcuffs."
eco:
matches: [ecosystem]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. It is a mistake to describe the free software community, or any human community, as an "ecosystem," because that word implies the absence of ethical judgment.
The term "ecosystem" implicitly suggests an attitude of nonjudgmental observation: don't ask how what should happen, just study and explain what does happen. In an ecosystem, some organisms consume other organisms. We do not ask whether it is fair for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a plant, we only observe that they do so. Species' populations grow or shrink according to the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.
By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings can decide to preserve things that, on their own, might vanish--such as civil society, democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, endangered species, traditional arts…and computer users' freedom.
freeware:
matches: [freeware]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please don't use the term "freeware" as a synonym for "free software." The term "freeware" was used often in the 1980s for programs released only as executables, with source code not available. Today it has no particular agreed-on definition.
When using languages other than English, please avoid borrowing English terms such as "free software" or "freeware." It is better to translate the term "free software" into your language.
By using a word in your own language, you show that you are really referring to freedom and not just parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but once they see that it means exactly what it says, they will really understand what the issue is.
give:
matches: [give away software]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. It's misleading to use the term "give away" to mean "distribute a program as free software." This locution has the same problem as "for free": it implies the issue is price, not freedom. One way to avoid the confusion is to say "release as free software."
hacker:
matches: [hacker]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. A hacker is someone who enjoys playful cleverness--not necessarily with computers. The programmers in the old MIT free software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers. Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took the term to mean "security breaker."
Please don't spread this mistake. People who break security are "crackers."
ip:
matches: [intellectual property]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Publishers and lawyers like to describe copyright as "intellectual property"--a term also applied to patents, trademarks, and other more obscure areas of law. These laws have so little in common, and differ so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best to talk specifically about "copyright," or about "patents," or about "trademarks."
The term "intellectual property" carries a hidden assumption--that the way to think about all these disparate issues is based on an analogy with physical objects, and our conception of them as physical property.
When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference between material objects and information: information can be copied and shared almost effortlessly, while material objects can't be.
To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a firm policy not to speak or even think in terms of "intellectual property".
The hypocrisy of calling these powers "rights" is starting to make the World "Intellectual Property" Organization embarrassed.
lamp:
matches: [(\s|^)lamp(\s|$)]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. "LAMP" stands for "Linux, Apache, MySQL and PHP"--a common combination of software to use on a web server, except that "Linux" in this context really refers to the GNU/Linux system. So instead of "LAMP" it should be "GLAMP": "GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP."
market:
matches: [software market]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. It is misleading to describe the users of free software, or the software users in general, as a "market."
This is not to say there is no room for markets in the free software community. If you have a free software support business, then you have clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their freedom, we wish you success in your market.
But the free software movement is a social movement, not a business, and the success it aims for is not a market success. We are trying to serve the public by giving it freedom--not competing to draw business away from a rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary software.
monetize:
matches: [monetize]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The natural meaning of "monetize" is "convert into money". If you make something and then convert it into money, that means there is nothing left except money, so nobody but you has gained anything, and you contribute nothing to the world.
By contrast, a productive and ethical business does not convert all of its product into money. Part of it is a contribution to the rest of the world.
mp3:
matches: [mp3 player]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call such players "MP3 players" is not only confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to continue using that vulnerable format. We suggest the terms "digital audio player," or simply "audio player" if context permits.
open:
matches: [open source]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please avoid using the term "open" or "open source" as a substitute for "free software". Those terms refer to a different position based on different values. Free software is a political movement; open source is a development model. When referring to the open source position, using its name is appropriate; but please do not use it to label us or our work--that leads people to think we share those views.
pc:
matches: [(\s|^)pcs?(\s|$)]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. It's OK to use the abbreviation "PC" to refer to a certain kind of computer hardware, but please don't use it with the implication that the computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same computer, it is still a PC.
The term "WC" has been suggested for a computer running Windows.
ps:
matches: [photoshop]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please avoid using the term "photoshop" as a verb, meaning any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just the name of one particular image editing program, which should be avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing images, such as the GIMP.
piracy:
matches: [piracy, pirate]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Publishers often refer to copying they don't approve of as "piracy." In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them. Based on such propaganda, they have procured laws in most of the world to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still pressuring to make these prohibitions more complete.)
If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word "piracy" to describe it. Neutral terms such as "unauthorized copying" (or "prohibited copying" for the situation where it is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer to use a positive term such as "sharing information with your neighbor."
powerpoint:
matches: [powerpoint, \sppt(\s|$)]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please avoid using the term "PowerPoint" to mean any kind of slide presentation. "PowerPoint" is just the name of one particular proprietary program to make presentations, and there are plenty of free program for presentations, such as TeX's beamer class and OpenOffice.org's Impress.
protection:
matches: [protection]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Publishers' lawyers love to use the term "protection" to describe copyright. This word carries the implication of preventing destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the users who are restricted by it.
It is easy to avoid "protection" and use neutral terms instead. For example, instead of saying, "Copyright protection lasts a very long time," you can say, "Copyright lasts a very long time."
If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use the term "copyright restrictions." Thus, you can say, "Copyright restrictions last a very long time."
The term "protection" is also used to describe malicious features. For instance, "copy protection" is a feature that interferes with copying. From the user's point of view, this is obstruction. So we could call that malicious feature "copy obstruction." More often it is called Digital Restrictions Management (DRM)--see the Defective by Design campaign.
sellsoft:
matches: [sell software, selling software]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term "sell software" is ambiguous. Strictly speaking, exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but people usually associate the term "sell" with proprietary restrictions on the subsequent use of the software. You can be more precise, and prevent confusion, by saying either "distributing copies of a program for a fee" or "imposing proprietary restrictions on the use of a program," depending on what you mean.
softwareindustry:
matches: [software industry]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term "software industry" encourages people to imagine that software is always developed by a sort of factory and then delivered to "consumers." The free software community shows this is not the case. Software businesses exist, and various businesses develop free and/or nonfree software, but those that develop free software are not run like factories.
The term "industry" is being used as propaganda by advocates of software patents. They call software development "industry" and then try to argue that this means it should be subject to patent monopolies. The European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "industry" as "automated production of material goods."
trustedcomp:
matches: [trusted computing]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. "Trusted computing" is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that application developers can trust your computer to obey them instead of you. From their point of view, it is "trusted"; from your point of view, it is "treacherous."
vendor:
matches: [vendor]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please don't use the term "vendor" to refer generally to anyone that develops or packages software. Many programs are developed in order to sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even includes some free software packages. However, many programs are developed by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/Linux distributions are vendors. We recommend the general term "supplier" instead.
arch:
matches: (^|\s)arch($|\s)
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are shipped with their kernel. Arch also has no policy about not distributing nonfree software through their normal channels.
centos:
matches: [centos]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones: there's no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are shipped with the kernel. Of course, with no firm policy in place, there might be other nonfree software included that we missed.
debian:
matches: [debian]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the official Debian system. However, Debian also provides a repository of nonfree software. According to the project, this software is "not part of the Debian system," but the repository is hosted on many of the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree packages by browsing Debian's online package database.
There is also a "contrib" repository; its packages are free, but some of them exist to load separately distributed proprietary programs. This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution.
Previous releases of Debian included nonfree blobs with the kernel. With the release of Debian 6.0 ("squeeze") in February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.
fedora:
matches: [fedora]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Fedora does have a clear policy about what can be included in the distribution, and it seems to be followed carefully. The policy requires that most software and all fonts be available under a free license, but makes an exception for certain kinds of nonfree firmware. Unfortunately, the decision to allow that firmware in the policy keeps Fedora from meeting the free system distribution guidelines.
seal:
matches: [(fuck|screw|go away|die)\s?(you)?\s?(linux|stallman|gpl|rms|richard|linus),
'((linux|stallman|gpl|rms|richard|linus) pls go|Shut your filthy hippy
mouth,? (stallman|rms|richard|linus))', (linux|stallman|gpl|rms|richard|linus)\s+is\s+]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
What the fuck did you just fucking say about me, you little proprietary bitch? I'll have you know I graduated top of my class in the FSF, and I've been involved in numerous secret raids on Apple patents, and I have over 300 confirmed bug fixes. I am trained in Free Software Evangelizing and I'm the top code contributer for the entire GNU HURD. You are nothing to me but just another compile time error. I will wipe you the fuck out with precision the likes of which has never been seen before on this Earth, mark my fucking words. You think you can get away with saying that shit to me over the Internet? Think again, fucker. As we speak I am building a GUI using GTK+ and your IP is being traced right now so you better prepare for the storm, maggot. The storm that wipes out the pathetic little thing you call your life. You're fucking dead, kid. I can be anywhere, anytime, and I can decompile you in over seven hundred ways, and that's just with my Model M. Not only am I extensively trained in EMACS, but I have access to the entire arsenal of LISP functions and I will use it to its full extent to wipe your miserable ass off the face of the continent, you little shit. If only you could have known what unholy retribution your little "clever" comment was about to bring down upon you, maybe you would have held your fucking tongue. But you couldn't, you didn't, and now you're paying the price, you goddamn idiot. I will shit Freedom all over you and you will drown in it.
gentoo:
matches: [gentoo]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. I have a low opinion of Gentoo GNU/Linux.
Gentoo is a GNU/Linux distribution, but its developers don't recognize this; they call it "Gentoo Linux". That means they are treating me and the GNU Project disresepectfully.
More importantly, Gentoo steers the user towards nonfree programs, which is why it is not one of our recognized free distros.
mandriva:
matches: [mandriva]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Mandriva does have a stated policy about what can be included in the main system. It's based on Fedora's, which means that it also allows certain kinds of nonfree firmware to be included. On top of that, it permits software released under the original Artistic License to be included, even though that's a nonfree license.
Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories.
opensuse:
matches: [opensuse]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. OpenSUSE offers its users access to a repository of nonfree software. This is an instance of how "open" is weaker than "free".
redhat:
matches: [redhat, red hat, rhel]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Red Hat's enterprise distribution primarily follows the same licensing policies as Fedora, with one exception. Thus, we don't endorse it for the same reasons. In addition to those, Red Hat has no policy against making nonfree software available for the system through supplementary distribution channels.
slackware:
matches: [slackware]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are included in the kernel. It also ships with the nonfree image-viewing program xv. Of course, with no firm policy in place, there might be other nonfree software included that we missed.
ubuntu:
matches: [ubuntu]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in some of their distribution channels. Ubuntu offers the option to install only free packages, which means it also offers the option to install nonfree packages too. In addition, the version of the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
Ubuntu's trademark policy prohibits commercial redistribution of exact copies of Ubuntu, denying an important freedom.
bsd:
matches: [freebsd, openbsd, netbsd, bsd]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree programs in their ports system. In addition, their kernels include nonfree firmware blobs.
Nonfree firmware programs used with the kernel, are called "blobs", and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "blob" means something else: a nonfree driver. OpenBSD and perhaps other BSD distributions (called "projects" by BSD developers) have the policy of not including those. That is the right policy, as regards drivers; but when the developers say these distributions "contain no blobs", it causes a misunderstanding. They are not talking about firmware blobs.
No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware that might be loaded even by free drivers.
compensation:
matches: [compensation]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. To speak of “compensation for authors” in connection with copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author which we must then repay. The first assumption is simply false, and the second is outrageous.
“Compensating the rights-holders” adds a further swindle: you're supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does, but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
consume:
matches: [(^|\s)consume(\s|$)]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. “Consume” refers to what we do with food: we ingest it, after which the food as such no longer exists. By analogy, we employ the same word for other products whose use uses them up. Applying it to durable goods, such as clothing or appliances, is a stretch. Applying it to published works (programs, recordings on a disk or in a file, books on paper or in a file), whose nature is to last indefinitely and which can be run, played or read any number of times, is simply an error. Playing a recording, or running a program, does not consume it.
The term “consume” is associated with the economics of uncopiable material products, and leads people to transfer its conclusions unconsciously to copiable digital works — an error that proprietary software developers (and other publishers) dearly wish to encourage. Their twisted viewpoint comes through clearly in this article, which also refers to publications as “content.”
The narrow thinking associated with the idea that we “consume content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to break the Digital Restrictions Management (DRM) facilities in digital devices. If users think what they do with these devices is “consume,” they may see such restrictions as natural.
It also encourages the acceptation of “streaming” services, which use DRM to limit use of digital recordings to a form that fits the word “consume.”
Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds sophisticated; if that attracts you, rejecting it with cogent reasons can appear even more sophisticated. Others may be acting from business interests (their own, or their employers'). Their use of the term in prestigious forums gives the impression that it's the “correct” term.
To speak of “consuming” music, fiction, or any other artistic works is to treat them as products rather than as art. If you don't want to spread that attitude, you would do well to reject using the term “consume” for them. We recommend saying that someone “experiences” an artistic work or a work stating a point of view, and that someone “uses” a practical work.
creativecommons:
matches: [creative commons]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The most important licensing characteristic of a work is whether it is free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC BY-SA and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as “Creative Commons licensed” fails to say whether it is free, and suggests that the question is not important. The statement may be accurate, but the omission is harmful.
To encourage people to pay attention to the most important distinction, always specify which Creative Commons license is used, as in “licensed under CC BY-SA.” If you don't know which license a certain work uses, find out and then make your statement.
creator:
matches: [creator]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term “creator” as applied to authors implicitly compares them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to justify giving them increased copyright power, which the publishers can then exercise in their name. We recommend saying “author” instead. However, in many cases “copyright holder” is what you really mean. These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not the author.
floss:
matches: [floss]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term “FLOSS,” meaning “Free/Libre and Open Source Software,” was coined as a way to be neutral between free software and open source. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the best way to be neutral. But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term.
forfree:
matches: [for free]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. If you want to say that a program is free software, please don't say that it is available “for free.” That term specifically means “for zero price.” Free software is a matter of freedom, not price.
Free software copies are often available for free—for example, by downloading via FTP. But free software copies are also available for a price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally available for free in promotions, and some proprietary packages are normally available at no charge to certain users.
To avoid confusion, you can say that the program is available “as free software.”
foss:
matches: [foss]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term “FOSS,” meaning “Free and Open Source Software,” was coined as a way to be neutral between free software and open source, but it doesn't really do that. If neutrality is your goal, “FLOSS” is better. But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term.
freelyavailable:
matches: [freely available]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Don't use “freely available software” as a synonym for “free software.” The terms are not equivalent. Software is “freely available” if anyone can easily get a copy. “Free software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy of it. These are answers to different questions.
google:
matches: [(^|\s)google(\s|$)]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please avoid using the term “google” as a verb, meaning to search for something on the internet. “Google” is just the name of one particular search engine among others. We suggest to use the term “web search” instead. Try to use a search engine that respects your privacy; DuckDuckGo claims not to track its users, although we cannot confirm this.
saas:
matches: [saas, software as a service]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. We used to say that SaaS (short for “Software as a Service”) is an injustice, but then we found that there was a lot of variation in people's understanding of which activities count as SaaS. So we switched to a new term, “Service as a Software Substitute” or “SaaSS.” This term has two advantages: it wasn't used before, so our definition is the only one, and it explains what the injustice consists of.
In Spanish we continue to use the term “software como servicio” because the joke of “software como ser vicio” is too good to give up.
sharingeconomy:
matches: [sharing economy]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The term “sharing economy” is not a good way to refer to services such as Uber and Airbnb that arrange business transactions between people. We use the term “sharing” to refer to noncommercial cooperation, including noncommercial redistribution of exact copies of published works. Stretching the word “sharing” to include these transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context.
A more suitable term for businesses like Uber is the “piecework service economy.”
skype:
matches: [skype]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Please avoid using the term “Skype” as a verb, meaning any kind of video communication or telephony over the Internet in general. “Skype” is just the name of one particular proprietary program, one that spies on its users. If you want to make video and voice calls over the Internet in a way that respects both your freedom and your privacy, try one of the numerous free Skype replacements.
sourcemodel:
matches: [source model]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. Wikipedia uses the term “source model” in a confused and ambiguous way. Ostensibly it refers to how a program's source is distributed, but the text confuses this with the development methodology. It distinguishes “open source” and ”shared source” as answers, but they overlap — Microsoft uses the latter as a marketing term to cover a range of practices, some of which are “open source”. Thus, this term really conveys no coherent information, but it provides an opportunity to say “open source” in pages describing free software programs.
theft:
matches: [theft]
template: plaintext_notice
variables:
message: |
I'd just like to interject for one moment. The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use words like “stolen” and “theft” to refer to copyright infringement. This is spin, but they would like you to take it for objective truth.
Under the US legal system, copyright infringement is not theft. Laws about theft are not applicable to copyright infringement. The supporters of repressive copyright are making an appeal to authority—and misrepresenting what authority says.
Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances (not all!), but being forbidden doesn't make it wrong. In general, laws don't define right and wrong. Laws, at their best, attempt to implement justice. If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and wrong (the spec), the laws are what should change.
In addition, a US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized that “piracy” and “theft” are smear-words.